Minecraft’s Afrikaans Translation Could Use Some Editing

The immense popularity of cult games like Minecraft have made many gaming industry critics wonder why more larger developers aren’t cranking out indie games left and right. From the low cost of development to the potentially massive profits for successful games, there’s been no real downside to the crowdsourced, low budget model that pushed Minecraft to success.
That is, no downsides until now. The game, which was recently translated into a range of languages for international players, has run into a few problems involving sloppy proofreading and a couple of racial epithets. The Afrikaans version of the game, translated for gamers in several south African countries, has a troll-like racial slur displayed in a prominent position on the game’s menu screen.
Is it a massive PR failure for Minecraft? Not exactly. Aside from a few snarky comments from the mainstream gaming press about the importance of quality control – which is quite justified – users have realized that it’s the work of a rogue and generally glossed over it. As good as it is to see the gaming community realize it’s an innocent mistake, we think that incidents like this might lead to a lot of attention on quality control and responsibility amongst indie game developers.